- Путешественник;
- китаевед;
- писатель;
- художник;
- общественный деятель;
Образование
В 1979 году закончил отделение китайского языка, восточный факультет Дальневосточного государственного университета.
Более 25 лет занимается изучением китайского языка, один из известнейших специалистов в области переводов древнекитайских текстов.
В 1997 году основал "Клуб Чайной Культуры", основным направлением исследовательской деятельности являются практики осознанного общения и подлинного проживания жизни на основе чайной традиции и изучения "Книги Перемен".
Более пятидесяти раз посещал Китай с поездками различной тематики в практически все регионы Китая и Тайваня. Имеет известность и признание в КНР, Тайване, Западной Европе и Америке. Возможность уникального понимания древних текстов возникает из многолетних практик тех методик, которые описываются в переведенных им текстах.
Участвовал в организации семинаров и конференций по ицзинистике, психологии и психоаналитическим креативным техникам в различных городах России и Европы.
Публикации и монографии
Перевел на русский язык главные тексты юго-восточной Азии по медицине:
- "И-Шу" ("Изложение медицины");
- "Хуанди нэйцзин" ("Трактат о внутреннем Желтого императора");
- "Чжэнь-цзю да чэн" ("Большая антология текстов по иглоукалыванию и прижиганию");
- мировоззрению "И Цзин" ("Книга Перемен" – первый полный русский перевод с крыльями и комментариями);
- календарь – "Сань мин тун хуэй" ("Исчерпывающий свод троичности судьбы");
- по коммуникации – "Гуйгу-цзы", по социальному и личностному прогнозированию и диагностике.
Имеет ряд изданных книг:
- "Антология даосской философии";
- "Трактат о внутреннем Желтого императора";
- «Числа сливы мэй-хуа»;
- «Управление дыханием ци в шаолиньской традиции»;
- «Чжоу И»;
- "Теоретические основы цигун", сборник стихов и рассказов.
На его переводах защищен ряд диссертаций современных синологов. Его переводы - свидетельство профессионализма высочайшего уровня в области языкознания.

